|
|
login
|
|
| < back | < previous poem next > | |
|
CANTIGA D’AMOR
Quantos oj’andan eno mar aqui
cuidan que coita no mundo non á se non do mar, nen an outro mal ja; mais d’outra guisa contece oge a mi: coita d’amor me faz escaecer a mui gran coita do mar, e teer Pola mayor coita de quantas son, coita d’amor, a que’-na Deus quer dar. E é gran coita de mort’ a do mar, mais non é tal; e por esta razon coita d’amor me faz escaecer a mui gran coita do mar, e teer Pola mayor coita, per bõa fé, de quantas foron, nen son, nen seran. E estes outros que amor non an, dizen que non; mais eu direi qual é: coita d’amor me faz escaecer a mui gran coita do mar, e teer Por mayor coita a que faz perder coita do mar, que faz muitos morrer! |
SONG ABOUT THE PAIN OF LOVE AND SEA
Those who spend their lives at sea
think there is no pain in the world as great as their pain, and no fate worse than a seaman’s fate, but consider me: the pain of love made me forget the pain of sea, so cruel and yet As nothing next to that greatest pain, the pain of love that God ordains. The pain of sea is a pain unto death, but I discovered it can’t compare to the pain of love, which made me forget my seaman’s pain, terrible and yet As nothing next to the greatest of all the pains that are, were or will come. Those who have never been in love can’t know the pain I feel, because the pain of love makes one forget all other pains, cruel and yet As nothing next to the pain that exceeds even the deathly pain of sea. |
|
© Pai Gomez Charinho |
© Translation: 1995, Richard Zenith |